Перевод: с французского на русский

с русского на французский

о луче

  • 1 poudroiement

    m о́блако ◄pl. -а► пы́ли в луче́ све́та;

    un poudroiement de lumière (de soleil) — пыли́нки* в со́лнечном луче́

    Dictionnaire français-russe de type actif > poudroiement

  • 2 incident

    1. adj ( fém - incidente)
    1) случайный, побочный
    2) грам. вводный
    4) мат. инцидентный
    2. m
    1) инцидент, случай, происшествие
    ••
    4) юр. дополнительное оспаривание
    5) придирка, возражение (в споре, в игре)

    БФРС > incident

  • 3 пробиться

    1) ( пройти сквозь) passer vi à travers qch; percer vt (о луче и т.п.)
    пробиться сквозь толпуse frayer un passage à travers la foule, se faire jour à travers la foule, percer la foule
    2) (о растениях; о бороде, усах) pousser vi
    пробилась молодая травка — la jeune herbe a poussé
    ••

    БФРС > пробиться

  • 4 incident

    1. прил.
    1) общ. побочный, случайный
    2) грам. вводный
    3) матем. инцидентный
    2. сущ.
    1) общ. происшествие, случай, возражение (в споре, в игре), (terme militaire) вводная, беспорядки, придирка, эпизод, инцидент
    3) юр. вопрос, требование (как правило со стороны адвоката, во время судебного разбирательства), дополнительное оспаривание
    4) выч. неисправность, повреждение, отказ (ñì. òæ. défaillance, défaut, faute, panne)

    Французско-русский универсальный словарь > incident

  • 5 caresse

    f
    1. ла́ска;

    faire des caresses à qn. — ласка́ть ipf. кого́-л.; приласка́ть pf. (un peu, semelf.);

    prodiguer des caresses — расточа́ть ipf. ла́ски (+ D); осыпа́ть/ осыпа́ть ◄-'шло, -'ет► ла́сками (+ A) ║ le chat aime les caresses — ко́шка лю́бит, когда́ её ласка́ют <гла́дят>; il la calma d'une caresse de la main — он не́жно погла́дил её [руко́й], и она́ успоко́илась

    2. (frôlement) лёгкое прикоснове́ние;

    la caresse de la brise — ла́сковое дунове́ние ветерка́;

    la chaude caresse du soleil ∑ — ла́сковое <не́жное> тепло́ со́лнечных луче́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > caresse

  • 6 gerbe

    f
    1. сноп ◄-а'►;

    une gerbe de blé — сноп пшени́цы, пшени́чный сноп;

    lier les gerbes — вяза́ть/с= [в] снопы́

    fig.:

    une gerbe d'étincelles — сноп искр;

    une gerbe de fleurs [— большо́й] буке́т цвето́в; une gerbe de rayons — пучо́к луче́й

    2. (ensemble) сово́купность, су́мма;

    une gerbe de faits — сово́купность фа́ктов

    Dictionnaire français-russe de type actif > gerbe

  • 7 poudroyer

    vi.
    1. свети́ться ◄-'тит-► ipf., игра́ть ipf. в луче́ све́та;

    le soleil poudroyer ie — пыли́нки игра́ют в со́лнечных луча́х

    2. (s'élever en poussière) пыли́ть ipf.; клуби́ться ipf.;

    le sable poudroyait — песо́к поднима́лся о́блаком пы́ли

    Dictionnaire français-russe de type actif > poudroyer

  • 8 transparent

    -E adj. прозра́чный, чи́стый*; проница́емый, просве́чиваемый;

    une eau transparente — прозра́чная вода́;

    un corps transparent aux rayons X — те́ло, ∫ проница́емое для рентге́новских луче́й <просве́чиваемое рентге́новскими луча́ми>; un cœur (une âme) transparent(e) fig. — чи́стое се́рдце (криста́льная душа́); un regard transparent — я́сный взгляд; une allusion transparente — прозра́чный намёк

    m (pour écrire droit) транспара́нт

    Dictionnaire français-russe de type actif > transparent

  • 9 Arigato-san

       1936 - Япония (72 мин)
         Произв. Shochiku
         Реж. ХИРОСИ СИМИДЗУ
         Сцен. Хироси Симидзу по одноименному роману Ясунари Кавабаты
         Опер. Исаму Аоки
         Муз. Кэйдзо Хорюти
         В ролях Кэн Уэхара (господин Спасибо), Митико Кувано (Женщина, которая везде побывала), Маюми Цукидзи (девушка), Каору Футаба (мать девушки), Такаси Исияма, Эйноскэ Нака.
       Автобус едет из Амаги в Токио. Водителя прозвали в насмешку Господин Спасибо, поскольку он весело благодарит каждую машину, каждый обоз, каждую группу людей, которых обгоняет по дороге, - даже стада животных. Он - сама вежливость, сама обходительность. По пути он выполняет поручения разных людей - даже тех, кто не едет в автобусе; поэтому он часто и надолго останавливается, чем выводит из себя одного ворчливого пассажира. Сегодня в его автобус села пристыженная и грустная 17-летняя девушка, которую мать везет на продажу в большой город. Главный предмет разговоров между пассажирами - трудные времена, депрессия, безработица. «Единственное, чего нам хватает, - говорит одна женщина, - это дети». Время от времени девушка, которую мать везет в Токио, тихо плачет. Водитель подолгу разглядывает ее в зеркало заднего вида и восхищается ею. Отвлекшись, он чуть было не направляет автобус в кювет. Молодая женщина, которая везде побывала («Я так долго бродила по свету, что уже не помню, откуда я родом»), раздает пассажирам выпивку и заставляет их петь - всех, кроме ворчуна, которого не любит. Тот же, обидевшись, напоминает, что пить и петь в автобусах запрещено. Одна остановка следует за другой. Пассажиры сменяют друг друга. Одна девушка просит водителя положить вместо нее цветы на могилу ее матери, поскольку она уезжает работать в другой город. В автобус садится священник, едущий на похороны; 2 суеверных пассажира тут же выходят. По дороге героям встречается бродячая труппа театра кабуки, дающая представление зрителям. Мальчишка едет к умирающей бабушке. Женщина, которая все повидала, предлагает водителю отказаться от мысли о покупке нового автобуса. Она советует ему потратить его сбережения на то, чтобы девушку не продали в Токио. На следующий день водитель, последовавший этому совету, увозит среди прочих пассажиров юную дочь старухи, радостную и спокойную.
        Шедевр. Этот фильм Симидзу (1903–1966) - режиссера, часто снимавшего фильмы для детей, - в 72 минутах отражает божественную легкость некоторых картин 1-х лет звукового кино. То было время, когда самые боязливые и осторожные интеллектуалы, авангардисты, формалисты опасались звука, нового средства выражения. Другие, кому нечего было терять, любившие новизну саму по себе, безудержно увлеклись новой технологией, рассчитывая, что она поможет им лучше отобразить изменчивый окружающий мир, полный кризисов и потрясений. Таков случай Симидзу. Бедность и смерть - эти темы чаще всего звучат в разговорах во время автобусного путешествия, единственной перипетии в этом постоянно движущемся фильме, где без особых усилий соблюдаются 3 единства и перед нашими глазами проходят все несчастья мира, рассказанные заразительно веселым, добрым и почти что невинным тоном. Ту же выразительную легкость можно наблюдать в Народном поезде, Treno popolare Матараццо - фильме, где незаметно для всех родился неореализм, - или же в Солнечном луче, Sonnenstrahl, 1933 Фейоша: смех сквозь слезы, наивная вера в то, что жизнерадостная стойкость людей сможет преодолеть любые препятствия и спасти мир. Актерская игра отличается поразительной тонкостью и изяществом. Гениально используется музыка. На всем протяжении пути совет Андре Френо («Скользите, смертные, по жизни, не напирайте на нее») соблюдается буквально.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Arigato-san

  • 10 Le Charme discret de la bourgeoisie

       1972 - Франция (105 мин)
         Произв. Greenwich Film (Серж Зильберман), прокат Fox
         Реж. ЛУИС БУНЮЭЛЬ
         Сцен. Луче Бунюэль, Жан-Клод Каррьер
         Опер. Эдмон Ришар (Eastmancolor)
         В ролях Фернандо Рей (посол), Поль Франкёр (мсье Тевено), Дельфин Сейриг (мадам Тевено), Бюлль Ожье (Флоранс), Стефан Одран (мадам Сенешаль), Жан-Пьер Кассель (мсье Сенешаль), Жюльен Берто (епископ), Клод Пьеплю (полковник), Мишель Пикколи (министр), Мюни (крестьянка), Франсуа Мэстр (комиссар), Пьер Магелон (Кровавый Майор), Милена Вукотич (служанка).
       Посол южноамериканского государства Миранда с группой друзей, представителей французской буржуазии, зарабатывает торговлей наркотиками. Но каждый раз, как они все вместе соберутся пообедать или поужинать, новое непредвиденное обстоятельство нарушает их планы.
        Шедевр последнего, французского периода творчества Бунюэля; периода, позволившего нам увидеть режиссера совершенно обновленным с точки зрения формы, и в то же время верным самому себе и своим противоречиям: анархиста, но адепта строгого классического искусства (особенно в монтаже и работе с актерами), антиклерикала, но одержимого религией, и т. д. Вместе с Жан-Клодом Каррьером он написал то, что можно назвать фантастическим и метафизическим водевилем, набором разрозненных эпизодов, где воображение персонажей пересекается с реалиями их общественной жизни таким образом, что постоянно вызывает у зрителя недоумение, смех и сочувствие. В этом сочувствии - последний триумф Бунюэля, и помутнение рассудка в фильме неизменно показано с юмором. Скромное, но сильное обаяние фильма связано с тем, что под гладкой поверхностью комедии «во французском стиле», чье действие разворачивается в салоне, кишит целый подземный клубок из снов, фантазий, навязчивых идей, галлюцинаций, постепенно проникающих на поверхность. Для Бунюэля социальная комедия - театр, но подсознание человека, столь густозаселенное, столь странное и порой смешное - еще один театр, и эти театры стоят вплотную друг к другу, постоянно перемешиваются, придавая фильму причудливую и уникальную структуру. Бунюэль вновь использует эту структуру в своем следующем фильме, Призрак свободы, Le fantome de la liberte? 1974; этот фильм в целом чуть менее удачен, по содержит ряд удивительных находок (напр., образ девочки, лично наблюдающей за тем, как полиция расследует ее похищение).
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарии и диалоги в журнале «L'Avant-Scene», № 135 (1973).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Charme discret de la bourgeoisie

  • 11 indice

    m
    1. индекс; указатель 2. коэффициент; показатель 3. признак
    indice d'émulsion — показатель [коэффициент] эмульгирования
    indice hygrométrique — процент относительной влажности, относительная влажность (воздуха) в процентах
    indice de neutralisation — число [показатель] нейтрализации (смазочного)
    indice pondéré — весовой коэффициент; весовой индекс
    indice de saponification — число [коэффициент] омыления
    indice d'usure — признак износа; признак затупления
    indice de viscosité — число [коэффициент] вязкости

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > indice

См. также в других словарях:

  • Луче-запястый сустав (articulanio radiocarpea); суставы и связки кисти, право — Разрез во фронтальной плоскости. пястные кости; межкостные межпястные связки; запястно пястныс суставы; запястно пястный сустав 1 пальца кисти; многоугольная кость; трапециевидная кость; головчатая кость; лучевая коллатеральная связка запястья;… …   Атлас анатомии человека

  • луче́ние — лучение …   Русское словесное ударение

  • Луче... — луче... Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: луч (лучеиспускание, лучеотражение, лучеобразный и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Луче-запястный сустав (articulartio radiocarpea) связки и суставы кисти, правой — Ладонная сторона. 1 локтевая кость; дистальный лучелоктевой сустав; локтевая коллатеральная связка запястья; гороховидная кость; горохо видно крючковая связка; гороховидно пястная связка; крючок крючковидной кости; ладонные за мястно пястные… …   Атлас анатомии человека

  • Санта-Луче — Коммуна Санта Луче Santa Luce Страна ИталияИталия …   Википедия

  • Симпто́м расходя́щихся луче́й — обнаруживаемые при ретроградной уретрографии узкие тени контрастного вещества, расходящиеся из одной точки в парауретральной клетчатке или в губчатом теле полового члена; признак перфорации стенки мочеиспускательного канала, обусловленный… …   Медицинская энциклопедия

  • лучение — лучение, лучения, лучения, лучений, лучению, лучениям, лучение, лучения, лучением, лучениями, лучении, лучениях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Лучение — ср. местн. 1. процесс действия по гл. лучить 2. Результат такого действия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Луческу — (рум. Lucescu)  румынская фамилия. Известные носители: Луческу, Мирча (род. 1945)  румынский футболист и тренер, главный тренер ФК «Шахтёр» (Донецк). Луческу, Рэзван (род. 1969)  румынский футболист и тренер, главный тренер ФК… …   Википедия

  • Соединения костей верхней конечности — …   Атлас анатомии человека

  • луце — Лучше луце (1) 1. Наречие сравн. степ. достойнее, благороднее: И рече Игорь къ дружинѣ своеи: Братіе и дружино! луце жъ бы потяту быти, неже полонену быти. 5. 997: И створиша вѣче в городѣ и рѣша: Се уже хочемъ померети от глада, а от князя… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»